Загрузка
Песни итальянского Средневековья

Песни итальянского Средневековья

Дата: 10 сентября 2023 — 18:00
Место: Особняк «Пальма»
Адрес: Санкт-Петербург, пер. Пирогова, 18
Возрастное ограничение: 6+

Ансамбль The Readers, настоящие профессионалы старинной музыки, исполняющие музыку только по манускриптам, представляют программу с самой ранней сохранившейся светской музыкой на итальянском языке, которую они сыграют в украшенном свечами особняке «Пальма».

Программа посвящена одному единственному герою — кодексу Росси. Герой со сложным, крайне неоднозначным характером, судьба которого достойна детективного романа. Он создан примерно в 1350–70-е годы, но репертуар для него был отобран слегка старомодный, из 20–40-х. Лишь одна пьеса в нём трёхголосная, остальные написаны для 2 или 1 исполнителя (и в этом случае остальные партии импровизируются). Кодекс Росси скрытен и почти не выдаёт своих авторов: большинство записанных в нём произведений анонимны. Откуда он, можно вычислить по языку и иногда по содержанию текстов, и тут начинается самое интересное!

Манускрипт записан на североитальянском наречии, а точнее — на языке исторической области Венето, который не похож на знакомый нам итальянский, хоть иногда и пытается маскироваться под тосканский (тот, что у нас на слуху). Также в текстах встречаются персонажи архаической мифологии севера Италии, и периодически прослеживается связь с фольклором. Яркий пример — мадригал Piançe la Bella Yguana, в котором игуаной называется водная нимфа. Вода — неотъемлемый элемент венетского пейзажа: это не только Венеция с её лагуной, но и многочисленные реки и каналы Падуи, Вероны, Виченцы, Тревизо. Неудивительно, что народная фантазия населила местные водоёмы множеством сказочных существ.

Водная нимфа «игуана» — одновременно прекрасная женщина и... нет, не ящерица, как можно было бы подумать по названию, а растение! В первом куплете она плачет, потому что её покинул возлюбленный — казалось бы, всё привычно и даже банально. Но уже во втором куплете мы понимаем, что её возлюбленный — не человек, и даже не фантастическое антропоморфное существо, а солнце (в итальянском оно мужского рода).

Купаясь в солнечных лучах, нимфа чувствует себя любимой и желанной. А что же солнце? Из третьего куплета мы узнаем, что оно тоже её любит и неизменно к ней возвращается, вот только ему нужно одарить своей улыбкой и «другие цветы». Поэтому удел «игуаны» — «сдержанно негодовать», а потом «возвращаться к умиротворению», и так каждый день.

А ещё в этом мадригале прослеживается глубочайшая связь формы и содержания. Природный цикл светового дня и вытекающий из него круговорот слёз и радости «игуаны» отражаются в закольцованности формы. Это не только традиционная для этой эпохи куплетная структура, но и повторы ключевых слов на стыке строф-куплетов: последнее слово первой строфы становится первым словом второй, последнее слово второй — первым словом третьей, а третья строфа заканчивается первым словом первой строфы. Таким образом, круг замыкается, и произведение становится не просто цикличным, но и потенциально бесконечным. Интересно также, что все три слова, создающие кольцевую композицию, — глаголы (pyançe «плачет», torna «возвращается», scese «исходит»): это подчёркивает динамичную, текучую природу истории, которую рассказывает мадригал. А если мы посмотрим на значение этих трёх слов, то обнаружим и сюжетообразующую тему слёз, и, конечно, ту самую идею вечного возвращения на круги своя.

Эту музыку невозможно просто слушать, потому что она навроде языческого ритуала, приходите на наш концерт, чтобы стать свидетелями и участниками!

Ансамбль The Readers уже зарекомендовал себя в среде любителей и профессионалов старинной музыки. Коллектив специализируется на довольно раннем репертуаре — XIV–XV вв. — но подходит к нему особенным образом. Ансамбль не использует в своей работе транскрипций и расшифровок, исполняя музыку исключительно по манускриптам: это позволяет приблизиться в ощущении и звучании к той линеарности и независимости голосов друг от друга, которых требует эта музыка и которые описаны в средневековых источниках. Отдельное внимание уделяется поэтическим текстам и всем их деталям, поскольку именно текст был центром вселенной, а музыка — лишь украшением, которое, однако, добавляло новые грани смысла.

Все тексты сначала прорабатываются и вчитываются без музыки, чтобы все детали смысла и поэтической метрики стали своего рода родным языком и потом все детали соединяются вместе. И, конечно, в процессе работы на всех уровнях включается импровизация, без которой эта музыка тоже невозможна, поэтому каждый концерт ансамбля не похож на предыдущие.

Состав коллектива:
Ирина Дуброва (вокал, псалтериум);
Дарья Маглёваная (виела);
Константин Щеников-Архаров (лютня).

Алина Звонарёва — филологический консультант.

Продолжительность концерта: 1 час 15 минут (с одним антрактом).